Start Submission Become a Reviewer

Reading: Dirlo o non dirlo? Discrezione in situazioni imbarazzanti nella cultura italiana e in quella...

Download

A- A+
dyslexia friendly

Articoli

Dirlo o non dirlo? Discrezione in situazioni imbarazzanti nella cultura italiana e in quella olandese

Authors:

Mathilde Schuiringa ,

Noorderweg 63, 9804 TE Noordhorn (Paesi Bassi), NL
About Mathilde
Mathilde Schuiringa ha conseguito un diploma di Bachelor in Lingua e Letteratura Italiana e un diploma di Master con lode in Comunicazione Interculturale, entrambi presso l’Università di Utrecht. Il presente articolo è basato sulla ricerca da lei condotta per la sua tesi di Master intitolata Dirlo o non dirlo. Una ricerca contrastiva sugli atti linguistici riguardo la discrezione da parte di italiani e olandesi. Dal gennaio 2016 Mathilde lavora come supporto alle vendite per l’Italia presso Heiploeg International B.V.

X close

Manuela Pinto

Universiteit Utrecht TLC-Italiaanse taal en Cultuur Trans 10, 3512 JK Utrecht (Paesi Bassi), NL
About Manuela

Manuela Pinto è assistente professore di lingua e linguistica italiana presso il dipartimento di Lingue, Culture e Comunicazione dell’università di Utrecht. I suoi interessi e la sua esperienza includono la linguistica formale, la psicolinguistica e la linguistica applicata, particolarmente nel campo del bilinguismo simultaneo e dell'acquisizione della L2. Il progetto a cui sta lavorando attualmente ha come obiettivo la creazione di uno strumento - il Coloring Book Test - per misurare l’acquisizione del vocabolario nei bambini di madrelingua olandese e in quelli con un’altra madrelingua. Manuela Pinto è anche attiva nella diffusione della conoscenza scientifica più aggiornata nel campo dell’acquisizione di due o più lingue e organizza regolarmente conferenze e workshop per famiglie bilingui, professionisti e altri interessati a questo fenomeno.

X close

Abstract

To say or not to say? Discretion in embarrassing situations in Italian and Dutch culture

How tactful are Italians and the Dutch in embarrassing situations? This comparative study seeks to determine the factors that affect the degree of direction and communicative strategy used by native speakers of Italian and Dutch when involved in a situation that may cause embarrassment. The data were collected by means of a multiple-choice questionnaire and a discourse completion task. The results show that the two groups use the same strategies. However, a qualitative analysis at the lexical level reveals that Italian speech acts also contain discourse markers (lenitives, downtoners, apologies, etc.), which may explain why Italians are perceived as more tactful.

DOI: http://doi.org/10.18352/incontri.10175
How to Cite: Schuiringa, M. & Pinto, M., (2017). Dirlo o non dirlo? Discrezione in situazioni imbarazzanti nella cultura italiana e in quella olandese. Incontri. Rivista europea di studi italiani. 31(2), pp.28–44. DOI: http://doi.org/10.18352/incontri.10175
Published on 31 Jan 2017.
Peer Reviewed

Downloads

  • PDF (EN)

    comments powered by Disqus