Start Submission Become a Reviewer

Reading: Dalmar, Dritta en de Prachtige Barbier

Download

A- A+
dyslexia friendly

Traduzioni

Dalmar, Dritta en de Prachtige Barbier

Authors:

Henrieke Herber ,

About Henrieke
Henrieke Herber (www.henriekeherber.nl) vertaalt literatuur voor kinderen en volwassenen, uit het Italiaans en het Engels.
In 2011 ontving zij, samen met auteur Christian Frascella, de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs voor de vertaling van de Young Adult-roman Mia sorella è una foca monaca (Ik ben de sterkste).
Samen met Francesca Sfondrini vertaalde zij het korte verhaal Italians do it better van Gaetano Cappelli. Op uitnodiging van de VsenV verzorgden Francesca en Henrieke in 2015 een workshop voor beginnende vertalers in het Vertalershuis.
X close

Francesca Sfondrini

About Francesca

Francesca Sfondrini komt uit Milaan, is afgestudeerd als vertaler aan de Universiteit van Bologna en heeft ruim 15 jaar ervaring als juridische en financiële (beëdigde) vertaler uit het Nederlands en het Engels.
Zij vertaalt ook Nederlandse literatuur (Geert Mak, Hanneke Eggels) en werkt samen met enkele Nederlandse vertalers van Italiaanse schrijvers.

X close

Abstract

Een groep olifanten, weggevlucht voor een naderende oorlog, belandt op een vreedzaam eiland.
Maar wat is de prijs voor deze vrede?
Dit vraagstuk en de ontmoeting met de beren (een van de weinige soorten die op het eiland leven) ‘hakken erin’ bij de olifanten en veranderen hun blik op zichzelf en de wereld.
Dit fragment uit een niet eerder gepubliceerd verhaal getiteld Dalmar, Dritta en de Prachtige Barbier beschrijft de eerste ontmoeting tussen het olifantje Dalmar en het berinnetje Dritta.

DOI: http://doi.org/10.18352/incontri.10223
How to Cite: Herber, H. & Sfondrini, F., (2017). Dalmar, Dritta en de Prachtige Barbier. Incontri. Rivista europea di studi italiani. 32(2), pp.98–105. DOI: http://doi.org/10.18352/incontri.10223
Published on 31 Dec 2017.

Downloads

  • PDF (EN)

    comments powered by Disqus